Поскольку значительную часть информации сегодня представляют тексты, письменный перевод пользуется намного большей популярностью, чем устный. Практически каждое бюро переводов в Москве оказывает услуги по письменному переводу текстов книг, сценариев, страниц тематических сайтов и новостных порталов, журнальных и газетных статей, аудио- и видео роликов.
С профессиональной точки зрения письменный перевод еще называют также зрительно-письменным переводом. Грамотный письменный перевод – это очень сложная работа, так как чтобы правильно перевести текст, необходимо отличное знание орфографии, грамматики, пунктуации и морфологии и других разделов языка.
Очень важную роль при письменном переводе играет и стилистика. Безупречный стиль перевода текста – это залог того, что он обратит на себя внимание множества людей и привлечет их интерес. Если работу выполняет профессиональный переводчик, нередко переведенный текст получается намного более красивым и читабельным по сравнению с исходным.
Так, например, специалист в области английского легко сможет превратить скучную оригинальную статью делового стиля в веселый, юморной текст на русском языке, который заставит улыбнуться после его прочтения каждого читателя! Поэтому крупные компании всегда заказывают письменный перевод у настоящих профессионалов – мастеров своего дела, чтобы их тексты оказали действительно сильный эффект на аудиторию и должным образом повлияли на нее, позволив в будущем многократно увеличить прибыль и доходы фирмы.
Письменный перевод принимает решающее значение тогда, когда важная для пользователей информация существует в различных источниках только на иностранном языке. Огромное число научных публикаций распространяются только на английском, поэтому их правильный перевод имеет особенную ценность для врачей, психологов, исследователей и прочих заинтересованных лиц.
Если вам понадобился профессиональный художественный или технический перевод текста, заказать его несложно. Для этого нужно обратиться в бюро переводов, штат которого имеет квалифицированный состав специалистов. Сотрудники бюро переводов, как правило, используют большую базу словарей, характеризуются необходимым опытом и практикой работы по части письменного перевода текстов. Кроме того, в компаниях по переводам нередко действуют различные виды скидок для клиентов.